Etiquetas

viernes, 13 de diciembre de 2013

Tâche 5: Évaluer

Lien de les précédents tâches:

Tâche1: http://02181993.blogspot.com.es/2013/09/protocole-devaluation-diagnostique.html
Tâche2: http://02181993.blogspot.com.es/2013_10_01_archive.html
Tâche3: http://02181993.blogspot.com.es/2013/11/tache-3-faire-comprendre.html
Tâche4: http://02181993.blogspot.com.es/2013/11/tache-4-aider-produire.html

Description:

Esta Tàche esta destinada para crear un protocolo de avaliaciónda tâche 4: Aider à produire. tanto para a competencia oral como para a escrita. Dita evaluación farase a través de grellas.
Para poder completar as grellas de avaliación, a mestra terá que tomar anotación dos comportamentos, actitudes e dificultades que atopou o alumnado durante a realización das actividades.
Estas grellas de avaliación estarán puntuadas sobre dez. Avaliarase ao alumnado cunha puntuación de 0 a 2 e terán que ter unha nota mínima de 5.

Os criterios de avaliación baséanse nos recollidos  dos Decreto 330/2009 polo que se establece o Currículo de Educación Infantil na Comunidade Autónoma de Galicia e estarán referidos á producción oral e escrita en lingua extranxeira.

Critéres d´evaluation orale:


  1. Empregar a lingua oral do modo máis convvite para unha comunicación positiva con iguais e con persoas adultas, segundo as intencións comunicativas:
  2. Comprender mensaxes orais diversas, mostrando unha actitude de escoita atenta e respetuosa
  3. Amosar unha actitude positica cara a aprendizaxe dunha lingua extranxeira, interesándose por participar en interaccións orais e rutinas, xogos e situacións habituais de comunicación


Critéres d´evaluation écrite:


  1. Amosar interese polos textos escritos presentes na aula e no contorno próximo, iniciándose no se uso e na comprensión das súas finalidades.
  2. Interesarse en participar nas situación significativas da lectura e escritura que se producen na aula desenvolvidas por persoas lectoras e escritoras competentes
  3. Mostrar interese por explorar as súas posibilidades de expresión e representación, por gozar ecoas súas produccións e por compartir as experiencias creativas, estéticas e comunicativas.


Grilles d´evaluation:






Temps:

Para encher as grellas de avaliación, a mestra terá que ter en conta as anotacións que tomou durante a realización da tarefa. No caso da actividade oral da canción da tâche 4 tomará anotación e no caso da actividade escrita da tâche 4 tomará como referencia as fichas coas que traballou o alumnado.
Para encher as grellas de avaliación da produción oral tomarase un tempo de 5 minutos cada unha e o mesmo para as de produción escrita.

Ressources:


  • Anotacións da mestra da actividade de produción oral
  • Fichas dos alumnos da actividade da produción escrita
  • Grella de avaliación da produción oral e outra para a escrita
  • Soporte tecnolóxico para cubrir as grellas de xeito informático


Sources:

Decreto 330/2009 polo que se establece o Currículo de Educación Infantil na Comunidade Autónoma de Galicia

RubriqueReflexion:


  • Comment tést organisée pour réaliser cette tâche
Pour faire cette tâche, j'ai suivi les instructions de l'enseignant et choisi l'une des méthodes d'enseignement qui ont été expliqués en classe
  • As-tu éprouvé des difficultés? Lesquelles?
Choisir les critères d'évaluation appropriés pour les activités et la méthode d'évaluation
  • Qu´est-ce que tu as appris avec cette tâche par rapport aux competénces indiquées ci-dessus?Qu´est-ce que tu as appris d´autre?
La concurrence a travaillé a été n ° 6: Être capable d'effectuer différents types d'évaluation. J'ai aussi appris à développer grilles d´evaluation pour education maternelle
  • Quel est ton avis général sur la tâche?
Je pense que cette tâche c'est important pour connaître les différents types d'évaluation qui peuvent être faites dans l'éducation de la petite enfance et la façon de faire une évaluation adéquate des activités pour vérifier si les exercices sont conformes aux objectifs proposées

viernes, 29 de noviembre de 2013

Tâche 4: Aider à produire

Activité de production orale:

Para estimular a comprensión e a produción oral, poremos aos nenos e nenas o vídeo dunha canción que trata sobre as cores. Nesta canción vaise nomeando as diversas cores de arco da vella e, ao mesmo tempo relacionándoo cun debuxo e orde. Por exemplo, no momento que se nomea a cor azul, o vídeo o relacionará co ceoe ordearalle aos nenos que leven esa cor e debuxo que se levanten do sitio e tapen os ollos.

Primerament edeixarémoslles que escoiten a canción para que se familiaricen con ela. Despois disto,Explicarémoslles as diferentes partes do vídeo e con qué debuxo e orde relaciónase cada cor.

 A continuación, darémoslles aos nenos tarxetas cas cores do vídeo ca súa correspondente cor. Así , Cando no vídeo se nomee a cor que leva cada un, terán que facer a acción que lles corresponda.

Reproduciremos o vídeo por terceira vez, sen cantala canción senón escoitándoa para que sigan interiorizando a canción pero nesta vez, cumprindo as accións que lles pida a canción.
Finalmente farémoslles cantala canción, axudándolles se non son capaces e cumprindo as accións


A evaluación   realizaráse coa memorización da canción e comprobando se son capaces de relacionar  as cores do vídeo coas tarjetas que se lles deu ou se son capaces de dicir a color de cualquer objeto da clase.

Resources: Le ordinateur et cartes de couleur avec des dessins Vidéo.
Temps de la activité: 30 minutes.


Activité de production écrite:

Como base de inicio á escritura, realizaremos un exercicio de grafomotricidade. Repartiremos unha serie de fichas aos nenos e nenas da clase nas que aparezan nomes de diferentes animais. Nun lado da ficha, aparecerá o nome do animal ben escrito e debaixo un conxunto de diferentes letras que entre elas estarán as que formen o nome do animal. O neno ou nena terá que buscalas letras correctas para construír o nome. Despois disto, aparecerá o nome punteado e eles teñen que seguir as liñas para escribir correctamente o nome. Por último, terán abaixo de todo un debuxo do animal que se corresponde co nome.






Resources: Fiches de mon travail personnel
Temps: 30 minutes

Reflexion:

Comment t´es-tu organisée pour réaliser cette tâche?

Pour ce faire, je dois Tâche sur la base ci-dessus pour trouver ce genre d'exercices devrait proposer dans la classe.

As-tu éprouvé des difficultés? Lesquelles?

Comme je le disais dans la Tâche précédente, la chose la plus difficile pour moi a été ce Tâche trouver approprié pour les enfants à la fois le contenu et le niveau de langue et le moment où l'activité a suffisamment d'activités

Quel est ton avis général sur la tâche?

Je pense que cette Tâche est mieux développé que le précédent et qui m'a aidé à tenir compte de le type d'activités qui peuvent se développer et comment effectuer

jueves, 14 de noviembre de 2013

Tâche 3: Faire comprendre


Lien de la tâche 1: http://02181993.blogspot.com.es/2013/09/protocole-devaluation-diagnostique.html

Lien de la tâche 2: http://02181993.blogspot.com.es/2013/10/tache-2-comment-sy-prendre.html


Cette tâche se compose d'une série d'activités destinées a la compréhension orale et écrite pour l'introduction d'une langue étrangère pour les enfants d´education maternelle, dans ce cas, le français.

Ces activités commencent à partir du niveau A1.1 est le plus fondamental et avec des thèmes différents tels que des salutations, adieux, des routines, la façon dont ils exercent, les couleurs et les nombres ...

Toutes ces questions sont liées aux expériences les plus proches aux étudiants peut donc plus facilement internaliser ces concepts et le langage.


Compréhension orale:

Durée de la tâche 30 minutes


Au début de la classe, nous allons introduire un animal de compagnie pour les accompagner le long du parcours pour apprendre le français de manière ludique


Passez à la reproduction de deux vidéos de dessins animés liés à des choses qu'ils connaissent:

Source: Youtube

Vidéo1:
http://www.youtube.com/watch?v=niK7eyh94Hs (taille, les parties du corps, l´hiver)

Le temps: 3 minutes
Les resources: Le ordinateur, une équipement sonore et a projecteur

Vidéo2:
http://www.youtube.com/watch?v=N6Sr6mE4uc4 (Les professions, actions)

Le temps: 3 minutes
Les resources: Le ordinateur, une équipement sonore et a projecteur

Activité d´evaluation

L'évaluation sera directe, à travers des questions qui encouragent orale et pour faire de questions va utiliser comme support  des images différentes à choisir  pour arriver à la bonne réponse. Quand ils devinez bonne réponse, répétée en le français

Vidéo1:

À quel moment de l'année se trouve la vidéo?
Comment est la balle pour la faire la tête de la poupée?
Qui le met face à la poupée?
Ce qui rend Trotro après construire un bonhomme de neige?
Comment se sent-il?
Qu'est-ce que votre père quand il voit la poupée?

Vidéo2:

Quelles professions nomination Trotro et ses amis?
Quels sont les objets utilisés pour jouer?
Quelles sont les actions dans la vidéo?



Compréhension écrite:

Durée de la tâche: 30 minutes

J'ai mis une vidéo qui raconte une histoire en français avec sous-titres pour les habituer aux lettres car, à cet âge, ne savent pas lire

Source: Youtube

http://www.youtube.com/watch?v=lRknayjuoVc

Le temps: 6 minutes
Les resources: Le ordinateur, une équipement sonore et a projecteur

Activité d´evaluation:

Pour travailler la motricité fine et de commencer à écrire, nous allons donner quelques feuilles parsemées de mots que les enfants auront à s'unir pour compléter le mot. Suivant le mot apparaît l'image du mot. Tout cela lié à la vidéo que ils avez vu.














Réflexion

Comment t´est-tu organicée pour réalise cette tâche?

J'ai lu les instructions de l'enseignant et j'ai dû trouver des activités qui n'étaient niveau de langue cohérente des élèves, les objectifs et le contenu. En plus de cela, j'ai dû trouver des activités qui sont bien adaptés à leur niveau de soins et de leurs expériences de plus près

As-tu éprouvé des difficultés? Quelques?

Il m'a coûté le plus est le matériel qui serait conforme au niveau le plus élémentaire de la langue et de l'éducation de l'enfant à trouver. En outre Choisissez un produit lorsque le matériau devait être prudent avec ce genre d'idées et de comportements qui pourraient transmettre...

Qu´est-ce que tu as appris avec cette tâche par rapport aux compétences indiquées ci-dessus? Qu´est-ce que tu as apris d´autre?

Avec cette tâche j'ai appris à connaître beaucoup de ressources lleguar ppueden à utiliser dans une salle de classe. J'ai aussi appris à adapter les types d'apprentissage

Quel est ton avis général de latâche?

Cette tâche n'est pas difficile à faire, ce qui se passe, c'est que vous avez beaucoup de ressources pour effectuer des activités et vous ne savez pas lequel choisir et à la fin j'ai décidé de la plus simple, mais pas très original. Je pense qu'il est bien organisée, mais peut être amélioré






viernes, 25 de octubre de 2013

Tâche 2 - Comment s´y prendre

1. Obxectivos

Área linguaxes: comunicación e representación

  • Utilizar diversas linguaxes como instrumentos de comunicación, de expresión de ideas e sentimentos, de representación, de aprendizaxe e de gozo.
  • Iniciarse no uso oral dunha lingua extranxeira para comunicarse en actividades contextualizadas e mostrar interese e gozo ao participar nestes intercambios comunicativos

2. Contidos


Bloque 1: Linguaxe verbal
  • Utilización e valoración progresiva da lingua oral para evocar e relatar feitos; para adquirir coñecementos; para expresar e comunicar ideas, sentimentos e emocións; para facer peticións e como mecanismo para regular a propia conduta e a das demais persoas
  • Interese por participar nas interaccións orais en lingua extranxeira, en rutinas e situación habituais de comunicación, amosando unha actitude positiva cara a esta lingua


3. Xustificación do nivel de referencia do CECRL a traballar

ÉLÉMENTAIRE : A1.1

Peut comprendre et utiliser des expressions familières et quotidiennes ainsi que des énoncés très simples qui visent à satisfaire des besoins concrets. Peut se présenter ou présenter quelqu'un et poser à une personne des questions la concernant – par exemple, sur son lieu d'habitation, ses relations, ce qui lui appartient, etc. – et peut répondre au même type de questions. Peut communiquer de façon simple si l'interlocuteur parle lentement et distinctement et se montre coopératif.

Je choisir le niveaux A1.1. pourquoi les enfants peux comprendre des mots familiers et   des expressions.
Peux comuniquer de façon simple, à condition que l’ intelocuteur soit disposé à répéter ou à reformuler ses phrases plus lentement et le aider a formuler.


4. Definición de destrezas:

Escoitar
  • Comprender ordes sencillas relacionadas cos movementos e as accións máis comúns que asocio ao comezo e ao final do día: levantarme, deitar, abrir e pechar os ollos, estirarme,etc
  • Comprender e reaccionar aos saúdos de entrada e saída a través dos xestos ou sorriso
Falar 
  • Nomear algunhas accións que realizo: camiñar, saltar, mover a cabeza, aplaudir, etc. e algunha das miñas actividades e dicir cómo o fago: camño despacio, salto moi alto, movo a cabeza dun lado a outro, aplaudo rápido
  •  Reconocer e repetir a coro, algunhas frases características dos contos: "Había unha vez..." e algunha rima corta.
Conversar
  • Selecionar un obxecto entre varios cando oïo a palabra ou algunha das súas características: que sons emite, cáles son as súas cores...
  • Pedir algo a alguén e contestar á petición con palabras ou xestos
Leer 
  • Comprender ordes e instrucciones simples a partir de debuxos e símbolos
  • Identificar a narración simplemente observando os debuxos, ou a partir do que me imaxino, incluso imaxinar/predicir o que vai suceder.
Escribir
  • Empregar pegatinas para componer un texto completo, y con ellas: narrar, describir ou ofrecer pequenos detalles sobre as cousas
  • Evocar acontecementos a través de debuxos, grafías e empregándoo como apoio para comunicarme

5. Orientacións metodolóxicas:

A introdución temperá de linguas estranxeiras, debe ser entendida en relación o contexto educativo en que ten lugar.

O modelo de introdución do francés en Educación Infantil debe ser en 3 períodos semanais de 20 min que se irán extendendo nas futuras etapas educativas.

Tal exposición do modelo de introdución debe estar baseado no principio de enfoque globalizador e integrador das aprendizaxes.

Para todas as aprendizaxes o neno/a debe estar nun clima cálido e distendido que favoreza tal aprendizaxe, asi dará lugar a posibilidade de recrear situación e contextos nos cales o alumnado teña que responder actuando; trátase dun modelo que se basea no desenvolvemento das destrezas orais.
Todo esto debe ensinado por medio do principio do xogo

6. Rúbrique réflexion:

  • Comment t’es- tu organisé(e) pour realiser cette tâche?
Pour effectuer cette tâche, suivez les instructions de l'enseignant et j'ai pensé à un type d'activité à travailler avec des enfants qui ont été liés à l'apprentissage d'une langue étrangère.


  • As tu éprouvé des difficultés? Lesquelles?
Résumer la raison d'être du niveau de langue étrangère que j'ai trouvé sur le CECR et de choisir les objectifs pour les orientations methodologiques

  • Qu’est- ce que tu as appris avec cette tâche par rapport aux compétence indiquées à- dessus?Qu’-est- ce que tu appris d’ autre?
J'ai appris à organiser un des objectifs plus précis et le contenu d'une tâche

  •  Quel est ton avis général sur la tâche?
Je pense que la tâche est bien organisé et réalisé que c'était pas mal mais il m'a fallu un certain temps pour le faire et  était plus compliquée que la précédente

jueves, 26 de septiembre de 2013

Caractérisques de l´établissement et les objectifs educatifs

No día de hoxe adicámonos a estudar sobre as principais características dun centro educativo e os obxectivos educativos, por qué se marcan, para qué nos serven...

Existen dous tipos de centros educativos principalmente:

  • Públicos:  Seguen as pautas do Real Decreto da Educación, son gratuitos para as familias, admiten ao persoal docente a través da oposición
  • Privados:  Seguen as súas propias directrices dependendo da ideoloxía que proclamen, para que un alumno sexa admitido deberá pagar unha cantidade trimestral e o persoal docente non accede a  través da oposición. Existen dous tipos de centros privados: Con contrato e sen contrato. A grande maioría das institucións privadas son un negocio e non un servizo educativo
Dependendo do país haberá unha tradición pedagóxica diferente que marca a adquisición das linguas. Existen dúas que a súa vez van ligadas á forma de interacción do mestre e o alumnado:

  • Gramatical: Normalmente as linguas apréndense a través de taboleiros. Dánlle moita importanciaá traducción, o ensino da gramática é prioritaria e non se lle dá moita importancia á oralidade. Normalmente este tipo de pedagoxía vai ligada a unha sumisión do alumnado e a unha educación centrada na iniciativa  e mayor participación do mestre. 
  • Comunicativa: A oralidade e a comunicación considéranse importantes para a adquisición dunha lingua. Adoita ser un tipo de tradición pedagóxica que vai ligada a participación activa do alumnado (descubrindo, debatindo, observando...) e onde o mestre é un guía nesta senda da aprendizaxe
REFLEXIÓN:
Pareceume importante esta última parte do temario xa que considero que a participación activa do alumnado é a mellor forma de aprender. O neno/a debe aprender a través das súas propias experiencias e dos seus erros e o mestre debe ser un guía na súa aprendizaxe axudándolle a compreder mellor o mundo que lle rodea.
Con respecto á aprendizaxe dunha lingua, penso que o mellor xeito de aprendela é a través da lingua oral, a gramatica pode axudar a comprender mellor o que se esta a aprender pero non é tan eficaz.

A seguinte e última parte do temario falamos sobre a importancia dos obxectivos.
Os obxectivos son establecidos polo docente, o centro e a administración pública. Son esenciais para facilitala evaluación, para probar a eficacia da metodoloxía aplicada, para permitir a reflexión no alumnado e sobretodo para construír un aprendizaxe adaptado ás necesidades do alumnado.
Un mestre de lingua extranxeira debe plantexarse os seguintes obxectivos:

  • Desenvolver o saber, o saber facer e o saber ser na/da lingua extranxeira
  • Remediar as necesidades indicadas
  • Darlle valor aos diferentes tipos de soportes como vídeos, canciones, contos...
  • Desenvolver o gusto pola lingua e a cultura escrita e oral
  • Valorizar aos estudantes en función das súas especialidades.
Penso que os obxectivos facilitan a tarefa do mestre en canto ao que pretende que os nenos/as aprendan e para acotar mellor o campo á traballar.

martes, 24 de septiembre de 2013

Tâche 1 - Protocole d'évaluation diagnostique initiale: Les Langues de la classe

  1. Conaître ma classe:

A clase do ano académico 2013 - 2014 conta con vinte nenos e nenas de catro anos, pertencentes ao segundo curso do segundo ciclo de Educación Infantil.
O centro educativo encóntrase nunha zona urbana costeira do municipio de Vigo. É un centro público e o tipo de familias que matriculan ao alumnado teñen un nivel económico medio e que poden permitirse un acceso a material didáctico. O centro defende como principias ideas educativas a coeducación, a atención a diversidade do alumnado e o plurilingüísmo.
Esta última idea propicia a elaboración deste protocolo de diagnóstico da lingua inicial xa que é moi importante para o persoal docente coñecer a lingua de iniciación do seu alumnado para así poder traballar mellor con eles na iniciación das linguas extranxeiras que o centro ofrece e, ao mesmo tempo coñecer a súa riqueza léxica e gramatical.

  1. Facteurs à évaluer:

    • Les Langues des élèves(Langue initial, langue seconde, langue étrangère et langue habituelle): Pódese dicir que é o criterio fundamental para elaborar este protocolo xa que o persoal docente do centro necesita saber en qué idiomas desenvolvese o seu alumnado para así coñecer o punto de partida na adquisición de linguas extranxeiras e o nivel lingüístico. Tamén isto permite saber se existe algunha situación de desventaxa lingüística conforme á media, se xa estiveron en contacto con algunha lingua extranxeira, se son bilingües ou monolingües e se a lingua inicial é igual ou non a habitual.
    • Niveau socio-economique des familles: a familia é o contacto máis próximo dun neno ou nena cara á aprendizaxe dunha lingua. Normalmente as familias cun nivel económico baixo están en desigualdade coas de nivel económico alto debido a que os progenitores adoitan ter unha pobreza léxica e gramatical, os nenos e nenas están sometidos a poucos estímulos relacionados coa adquisición dunha lingua coma contos, películas,etc e normalmente os proxenitores teñen como lingua habitual a súa lingua inical
    • Étudiants à besoins speciales: Neste criterio é importante elaborar unha adaptación curricular xa que todos os nenos e nenas da aula teñen que ter as mesmas oportunidades educativas e ter en conta que os ritmos de aprendizaxe son diferentes.  A diversidade do alumnado nas aulas fai que todos e todas podamos aprender de diferentes formas e facilitar un intercambio intelectual e polo tanto o alumnado sentirase máis motivado nos novos aprendizaxes. Tamén é importate ter en conta ao alumnado con dificultades da fala e intelectuais.

  1. Sources 
O primeiro criterio de evaluación pódese tratar a través dunha enquisa de diagnóstico de evaluación inicial das linguas que se enviará aos titores na primeira reunión da clase. No caso que non poidan asistir proporcionaráselles unha dirección de correo, enviada a través dos datos que se proporcionaron ao centro ao facer a matrícula, onde sexan quen de cubrir a enquisa vía online. 
O segundo factor realizaráse a través dunha reunión de carácter privado cos titores e a información do último factor proporcionarala o departamento de orientación do centro para elaborar unha adaptación curricular. 



  1. Réflexión

·       Comment t’es-tu organisé(e) pour réaliser cette tâche?

Para facer esta tâche primeiro tiven en conta os requisitos fundamentais como o máximo de palabras, as fontes de información e os factores a evaluar. Logo elaborei un borrador da tâche e despois colgueina no blog. As linguas que considerei oportunas para elaborar a tâche son o galego e o francês xa que son as línguas que menos uso lle dou. Para redactar os contidos da tâche baseime en traballos anteriores doutras asignaturas

·       As-tu éprouvé des difficultés? Lesquelles?

Non atopei grandes dificultades para a elaboración desta tâche, soamente que leva o seu tempo facela


·  Qu’est-ce que tu as appris avec cette tâche par rapport aux compétences indiquées ci-dessus? Qu’est-ce que tu as appris d’autre?

Aprendín a diferenciar entre competências linguística e sociocultural e de deseñar um protocolo para coñecer as linguas nas que pode chegar a desenvolver o alumnado

·       Quel est ton avis général sur la tâche?


Estou satisfeita co traballo que fixen, aprendín moito sobre a importancia da língua inicial e habitual do alumnado e como podem chegar a repercutir na adquisición dunha língua extranxeira. Penso que as xustificacións poderían estar mellor redactadas.

Enquête:


martes, 17 de septiembre de 2013

Variables dans la situation d´enseignement

Na aula pódense dar diferentes situacións no proceso de ensino dunha lingua.

Póde suceder a aprendizaxe precoz dunha lingua extranxeira como é no caso do inglés xa que, a normativa do ano 2007 obliga aos centros a ensinar este idioma aos nenos de 3 anos, dúas sesión á semana durante 25 minutos. Dáse o caso tamén nas escolas infantís onde se vai introducindo a lingua extranxeira a través do vocabulario con palabras que eles xa coñecen.

Outra metodoloxía que se pode dar unha aula é o ensino da lingua castelá como lingua extranxeira.

Por último, a metodoloxía que se pode aplicar á aprendizaxe dunha lingua é o ensino dunha materia integrada a unha lingua extranxeira como é o caso dos colexios bilingües e plurilingües.

Un factor que debe preocupar ao docente cando ensina unha lingua extranxeira é coñecer as características do seu alumnado: idade, lingua inicial e a situación familiar.

A idade é un dos factores máis importantes no aprendizaxe dun/a neno/a debido a que aprendemos diferente conforme van pasando os anos xa que se van sucedendo diferentes graos de madurez, desenvolvemento intelectual e capacidade de análise. Isto ten que ver co desenvolvemento do cerebro. Entendendo esta idea dividimos as idades segundo as súas características e capacidade de aprendizaxe dunha lingua:


  1. A idade ideal: 0 - 12 meses: É a mellor idade para a adquisición dunha lingua xa que é unha etapa o que dánse unhas capacidades excepcionales e unha riqueza perceptiva, o bebé pode chegar a discriminar unha grande cifra de sons e especialízase nos sons da súa lingua inicial, o sistema perceptivo fixa progresivamente estructuras sonoras simples e as conexións neuronais modifícanse. Porén é imposible reproducir un medio bilingüe familiar no seo do sistema educativo
  2. A idade gloriosa: 1 - 6 anos: Dáse a capacidade máxima de imitacióno que permite que aprenda rápidamente unha lingua e capacidades excelentes para restituír a prosodia dunha lingua extranxeira ou dunha lingua secundaria. A exposición dun neno/a a unha lingua extranxeira ou secundaria debe ser permanente.
  3. A idade crítica: É un periodo de reorganización perceptual. O neno pasa dun tratamento global a un tratamento analítico, a discriminación de contrastes non nativos é menos eficiente, o desenvolvemento  cognitivo esta moito máis avanzado o que permite a aprendizaxe máis rápida dunha lingua extranxeira, o neno/a é que de repetir longas secuencias, descubrimento consciente das reglas (coñecementos metalingüísticos).
  4. O umbral fatídico: aorredor  dos 10 anos: Consolidación progresiva da configuración cerebral o que produce a pérda da maneabilidade cerebral, pérda da plasticidade dos controis motores e procesos de imitación menos eficaces. todo isto provoca as seguintes consecuencias na aprendizaxe dunha lingua extranxeira:  o/a neno/a perde una grande cantidade da súa riqueza perceptiva e as realización fonéticas deterióranse. 
Ademais de todo isto existen algunhas diferencias notables entre o alumnado adulto (>11) e o alumnado máis xove(<11):

  • O alumnado  que pertence á etapa infantil non toma como referencia a súa lingua inicial mentres que o máis adulto sí
  • O alumnado de infantil ten como necesidade prioritaria o xogo e a comunicación, mentre que o alumnado máis adulto ten maior necesidade de seguir unha norma racional
  • No alumnado infantil é moi mportante o entorno socio-afectivo mentres que no alumnado adultoo contorno é secundario
  • No alumnado infantil desenvólvese mellor a desinhibición mentres que no alumando adulto a inhibición está máis presente
  • En idades tempranas non se dan os bloqueos cognitivos mentres sí que pasa en idades máis avanzadas
  • Os nenos pequenos non son conscientes das súas necesidades mentres que os adultos búscanas intencionalmente.
Outro apartado deste temario é a importancia de coñecer a estructura da  lingua inicial. É dicir, se é aglutinante (alemán, ruso, latín)(Palabras máis longas, importancia da morfoloxía) ou analítica(inglés, francés, galego)(Palabras máis longas, maior número de preposiciones e determinantes e importancia da sintaxe).
É importante coñecer este dato xa que dependendo da estructura da lingua inicial o suxeito terá máis falicidades para aprender un idioma ca outro.

Como reflexión final adentrámonos na importancia do concepto de erro xa que mostra o proceso de aprendizaxe, expresión dunha evolución e dunha transición. É importante saber guiar aos nenos en calquer proceso de aprendizaxe e ensinarlles a superar a frustación dos erros e que sonj importantes para aprender, nunca estigmatizalos xa que pódese dar un bloqueo cognitivo e a inhibición



Bienvenue sur mon site

Salut à tous et toutes!
Je m´appelle Andrea, j´ai vingt ans et je suis étudiante  d´Education Maternelle.

Je suis né à Vigo le 18 février 1993. Ma langues d´initiation sont le espagnol et le galicien, alors je suis bilingue mais ma langue habituelle est l´espagnol.

J´ai étudié le français á l´école dans la education secundarie. Autre langue que j´ai étudié à l´ecole est             l´anglais. Cette deux langues sont ma langues étrangères.

Je pense qu'il est très important d'apprendre une langue étrangère dès le plus jeune âge, pour cette raison que je montre l'intérêt pour cette matiére.

J'espère que nous avons tous la possibilité d'apprendre beaucoup de choses et avoir un grand temps au cours

martes, 10 de septiembre de 2013

Types de langues: réflexión de la classe. Ma Langue initial

No día de hoxe aprendimos as diferentes clasificacións que pode ter unha lingua. Xa sexa por contexto de adquisición, contexto dependendo do uso e repertorio lingüístico.

Dentro do contexto de adquisición podemos dividir as linguas segundo sexan:


    1. Lingua inicial: A que se aprende de forma inconsciente, antes da etapa escolar e de forma non intencionada. Sintentizando, é a lingua coa que se aprende a falar e a que se aprende co contacto dos proxenitores.
    2. Lingua secundaria: A máis importante despois da lingua inicial. apréndese na escola, na rúa e serve como lingua franca. Un/a neno/a pode aprender varias linguas secundarias.
    3. Lingua extranxeira:  É a que se aprende de forma intencionada, únicamente na escola e dunha forma consciente. Non se pode clasificar nin na lingua inicial nin na secundaria 
Outra clasificación posible é  segundo o contexto dependendo do uso:

  1. Lingua habitual; Lingua que emprega un locutor na maioría dos seus contextos. pode haber dos linguas habituais e non sempre a lingua inicial é a lingua habitual que é o caso dos inmigrantes
  2. Lingua de traballo: Lingua que constitúe o medio de comunicación dunha empresa supranacional, dun organismo interncional ou dun Estado. Por exemplo: Zara,Unión Europea...
  3. Lingua Franca (Langue véhiculaire): Lingua que serve como medio de comunicación entre dúas persoas que falan distintas linguas

En canto ao repertorio lingüístico falamos da importancia de coidar a nos linguaxe dependendo do contexto e da importancia de enriquecer o léxico dos nenos/as das nosas  clases e ensinarlles os diferentes contextos a través da didáctica de las lenguas:

  • FLM: didactique de la langue initial
  • FLS: Didactique de la langue seconde
  • FLE: Didactique de la langue étrangère
  • EMILE:  Enseigmente d´une matière intégrée à une langue étrangère
  • Français précoce: Apprentissage précoce del langues étrangères
  • FOS: Apprendissage d´une langue étrangère sur des fins spécifiques


Reflexión:


 Unha cousa curiosa que aprendín é que non é correcto empregar o termo "lingua materna" en vez de "lingua inicial" xa que, da a entender, que son as nais as que se encargan única e exclusivamente da adquisición da linguaxe do/a neno/a e que os pais quedan excluídos desta tarefa. É dicir, é un termo que non fomenta a diversidade e ao mesmo tempo é sexista. 
Unha pauta que debemos empregar cando redactemos unha enquisa de evaluación inicial das linguas destinada aos pais é que formulemos a pregunta sobre a lingua inicial deste xeito: "En qué lingua iniciou a súa aprendizaxe?" ou "Lingua inicial do neno" nunca *"Lingua materna" xa que pode dar lugar a confusión.

Esta primeira clasificación pareceume interesante xa que fíxome pensar sobre as linguas que  fun aprendendo ao longo da miña vida. Podo dicir que en canto á lingua incial son bilingüe xa que crieime tanto co galego coma co castelán indistintamente. Na miña casa sempre se falaron as dúas linguas. Miña nai falábame tanto en galego coma en castelán e meu pai soamente en castelán. Aínda así son máis castelán falante ca galego falante pero non teño problema en cambiar dunha lingua  a outra. Non me supón ningún tipo de dificultade.
Podo dicir con seguridade que o francés e o inglés son as miñas linguas extranxeiras, xa que as aprendín na escola, dunha forma consciente e intencional.

Dentro do apartado "contexto dependendo do uso" teño que dicir que o castelán é a miña lingua habitual dentro da maioría dos contextos da miña vida. Emprego esta lingua máis que o galego por que xa estou acostumada e tamén por seguridade xa que a maioría das veces non sei se a persoa coa que estou a falar sabe galego ou non. Moitas veces falo galego cos da miña casa e con amigos/as que sei que son galego falates ou que me entenden cando falo galego. Teño dúas linguas habituais pero unha emprégoa  máis cá outra.

Outra cousa que me chamou a atención foi saber qué son as linguas francas ou como se dí en francés "Langue véhiculaire". É aquela lingua que se emprega como medio de comunicación cando dous locutores falan linguas distintas, por exemplo: eu falo castelán e quero falar cunha persoa grega. Se ambos sabemos inglés, ese idioma é unha langue véhiculaire ou facer unha mistura de ambas linguas se sabemos un pouco de cada unha.